TRADUZIONE DI UGO FOSCOLO
La storia narra di un viaggio effettuato dal protagonista Yorick in Francia e in Italia, i motivi principali sono l’isolamento dell’individuo e la difficoltà di comunicare con gli altri. Per Sterne ogni individuo è ossessionato da quelli che definisce hobby horses (cavallini a dondolo), ossia gli interessi inevitabili dettati dalle particolari esperienze vissute. Ognuno traduce la comunicazione dell’altro nei termini del suo particolare hobby horse ed il risultato è una commedia degli equivoci. Per questo i malintesi ironici abbondano nell’opera di Sterne, che finisce però per dissolvere dilemmi e dissonanze attraverso il sentimento: solo l’emozione, la compassione verso il prossimo, riesce a colmare il baratro che la lingua non riesce a superare.